• 2017 讲座回顾

    往期讲座

    讲者:栾博、William Veerbeek、边文光、Jan Dirk、Travis Bunt、刘珩、Markus Appenzeller、黄伟文、郑焰、Dorothy Tang、宁维晶、Eric Frijters、王健、朱闻博

    讲者:Travis Bunt

  • 活动详情

  • 海绵城市 2.0 学术研讨会

    Symposium: Sponge Cities 2.0

    讲者:栾博、William Veerbeek、边文光、Jan Dirk、Travis Bunt、刘珩、Markus Appenzeller、黄伟文、郑焰、Dorothy Tang、

    宁维晶、Eric Frijters、王健、朱闻博

    时间:2017年4月23日 10:00-18:00

  • 论坛简介

    海绵城市2.0是在深圳设计周期间,未来+ 学院主办的大型学术论坛活动。论坛在2017年4月23日深圳蛇口价值工厂内举行,请到了来自国内外领域内专家学者,共聚一堂讨论海绵城市发展问题。

    Sponge Cities 2.0 is a symposium held by Future+ during Shenzhen Design Week. It took place on April,23,2017 in I-factory,Shekou. We were honored to invite scholars local and abroad to discuss about the topic of Sponge Cities.

    中国海绵城市理念的提出引领了全球对“如何应对自身水系统(自然及基础设施)”问题,尤其是在全球气候变化及城市以前所未有的速度增长的背景下的思考。在海绵城市被提出两年之后,到了进一步深化和反思这个概念的时候了——目前的海绵城市工程大多针对小规模工程项目,重点关注新区、郊区的开发——那么如何让海绵城市进入现有大都市建成区、如何扩大规模并高效落实在全球许多快速城市化的三角洲区域,仍然是一个重大挑战。海绵城市2.0研讨会及之后的工作坊将会自然和人造基础设施纳入一个生态系统中综合考虑。

    The Chinese Sponge Cities initiative has been pioneering globally in rethinking how cities deal with their water systems [both natural and infrastructural], particularly in light of global climate change and unprecedented urban growth. However, it is time to lean into the next step in this initiative. The current sponge cities works are primarily targeted at small scale engineering projects and focus on suburban residential development. The question of how sponge cities has to find its way into existing metropolitan areas, and how it can be upscale to operate in many of the rapidly urbanizing world’s deltas is still a major challenge. This seminar and subsequent workshops will see our natural and infrastructural systems as fully integrated ecologies.
     

    活动回顾

     

     

    第一部分:海绵城市的基本概念与分析

     

    嘉宾:栾博 北京大学深圳研究院绿色基础设施研究所所长

    参与式海绵城市的实践与探索

    在海绵城市建设1.0阶段,我们有小海绵、中海绵、大海绵,对于水有一个系统性的统筹考虑,也就是说核心目标是水的核心功能,这是海绵城市1.0时代。到了2.0时代,我们应该更加关注社会价值,人能参与进去,有更好的人居环境的改善,让人能够参与海绵城市建设过程中。

    In the sponge city 1.0, we have a small sponge, medium sponge and big sponge to have a systematic overall perspective for water. That is to say the goal is the key function of water, this is the sponge City 1.0. In sponge city2.0, we should pay more attention to social value and let people participate in it. For better living environment, people should participate in the in the process of constructing sponge city.

     

     

    嘉宾: William Veerbeek 联合国教科文组织Unesco-IHE主管,荷兰代尔夫特理工大学讲师和导师

     

    弹性分析与预测 Resilience analysis/forecasting

    我举一个例子,关于供水和水处理。其实我们很多时候要设计这种可以调整的通道,更好地在都市区域里面估计一下不同的方式和不同的项目能够在海绵城市这个概念里面承担的寿命有多长。

    As for the water apply and management, most of the time we should design this adjustable tunnel to better estimate that how long different ways and projects in urban area could last in sponge city.

    我们看看到底有哪些挑战存在,整个过程中会有不确定性,从工程来说我们要根据这些非常简单的道理和标准来做,同时要充满正能量。比如在所有的这些事件当中,我们要做好多样性的准备来做出设计,一旦设计就不要后悔。同时我们要有足够的灵活性,在跨界和多界融合里面要有这样的一个理念,老的传统的方法是不够的,比如说工程师在一起、设计师在一起或者说工程师和设计师结合一下就够了,不是的,所有东西都要整合进来。

    Let’s see what are the challenges. There is uncertainty during the process. We do the project based on simple principles and standards, at the same time, full of positive energy. For example, in all events we should make diverse preparations for design. Once we design, we can’t regret. . We also need to be flexible. In transdiscipline and multidiscipline we should have the concept that traditional ways are not enough. Merely a bunch of engineers or designers can’t ..., instead, we need to coordinate everything.

     

    嘉宾:边文光 土人第五设计院副院长兼城市规划设计总监

     

    宜昌运河公园---一个可复制的城市‘海绵体’

    实际上我们从一开始坚持这5个核心的理念,刚才讲到这个水,水一定是保留再利用,赋予生态的功能和意义。

    第一个我们就想到水质的自然净化,第二个我们想从海绵城市的理念强适应性弹性这一块出发。第三个理念是低投入的建设和维护成本。从植物种植上来讲,尽可能地用当地的乡土植物,比如说大量的野花野草,整个公园看起来是非常生机勃勃的效果。第四个是地域文化的艺术性体现。第五个设计里面是开放的边界,极高的通达性。

    In fact, we stick to these 5 key points from the beginning. The water must be keep and reuse with ecological function and meaning. As for the 5 key points, Bian brief them as the natural purifying of water, the strong resilience of sponge city, low investment building and protection, the artistic manifestation of local culture and the open boundary with high communication.

     

     

    第二部分:目前的项目和执行情况

     

    嘉宾: Jan Dirk Hoekstra. H+N+S

     

    设计完整的城市三角洲水系统 Designing full urban delta systems

    海绵城市要通过三个层面的实行才能称得上是海绵城市。

    第一是当地系统,我经常给海绵城市做定义,我觉得拿海绵来做最形象的一个比较是最好的,它本身的吸水状态非常好。我们有已经规划好的、修建好的,也有老城区、旧城区,还有在规划当中没有建的城区。建筑设计师在做设计规划的时候,他要确保说整体主要的水系统应该能吸能放。

    列举案例 莱茵河支流河道工程

    当年考虑到其它的一些问题,比如说不断地扩张会不会对河道有影响,另外还有大自然和气候的变化,河流也要管理好,因为有时候河道会改道等等。当初设计的时候,这些因素都要考虑到。

    According to Jan Dirk, Sponge cities should at least include 3 aspects. The first will be local system. Since the city has planned, built buildings and old buildings, and even unbuilt buildings. Urbanist should make sure that the main water system can take in and take out water.

    He took an example of a project on the Rhine river:”We also need to think about some other problems, like if constantly enlarging the river will affect the channel and the change of nature and climate. The river also need to be well managed, since sometimes the course divert, etc. You need to think about all these factors.”

     

     

    嘉宾:Travis Bunt, One Architecture

     

    纽约大U项目和部分东南亚项目 Big U NYC, SE Asian projects

    有时候我们手头可能是标的项目是投资巨大、项目规模巨大的项目,但是有些时候你在融入海绵城市的理念的时候,要进入和切入到一个非常细的层面,而且要随时保证这种高度调试性的灵活状态。

    Sometimes we may bid some projects with large scale and large investments. But when you apple the concept of sponge city, you should be able to get in a very detailed level and promise this flexible, highly adjustable state.

     

     

    嘉宾:刘珩 南沙原创 香港中文大学教授

     

    珠三角城市基础设施设计 Urban infrastructure design PRD

    2013年之后我一直是对城市厚度这个概念非常有兴趣的。因为大家也知道,其实一个城市的历史是有它的时间的,比如说广州的老城,我们挖掘出来2000年的历史,其实这是一层一层的叠加。

    这个城市的厚度是否在生态上也能做合理的对等解释呢?就像我们所说的海绵城市,其实海绵城市也是在一层一层的叠加,在某种意义上来说,时间、空间、生态、城市在某种意义上是否是一个整体系统中的过程,其实是一个地球的整个运转体系。

    I’ve been interested in the thickness of cities. As we all know, cities has their histories. For example, the old town in Guangzhou has a history of 2000 years, and this is accumulated by layers. Is it also the same in ecology? Sponge cities increases by layers. In some way, if time, space, ecology and cities is actually some parts of the whole system, the earth working system.

     

     

    嘉宾:Markus Appenzeller. MLA+

     

    珠三角计划项目的实施 Planning executation in Shenzhen

    最后我们认为,其实海绵城市是需要一个融合整体的考虑,不是一个孤立单独的系统,应该整体地融入城市的规划和系统当中来。你要成功地界定和设计一个海绵城市,必须要做综合性整合性的视野考虑。

    我们就在想如何进行城市更新,提高城市的生活品质,这是深圳洪涝区一个代表。那么我们怎么做呢?首先我们把海绵城市的概念植入进去,提升居民的生活品质。策略一是我们创造更多的开放空间,并且形成相对开放的空间体系,连通山海廊道。策略二是我们打造一个一个独立的空间,比如说我们想创造三维的海绵体系,不仅是在表面来创造,我们更多的会看它的三维海绵体系,从平面加密到建筑尺度都会涵盖,确保这个水得到有效蒸发,而不是直接落入地表或者进入到某个排水体系当中来。

    In fact, sponge city should be seen as an integration ...but not an isolated system. It should be involved in urban planning.If you want to define and design sponge city, you have to have a comprehensive and integrated perspective.

    The strategy of improving the living condition is first we create more open space and form open system. And second, we can create individual spaces like 3D sponge system. Not only in the surface to create more, we will see it from the three-dimensional sponge system, construction scale will be encrypted into the plane cover, to ensure the water evaporation effectively, rather than directly into the surface or into a drainage system.

     

    第三部分:未来城市系统战略

     

    嘉宾:郑焰 南方科技大学讲座教授

    地下水人工回补 Aquifer recharge analysis

    这是我在联合国工作的时候,在孟加拉国做的一些项目。当时我们用的是在回补里面一个非常常见的方法,就是打一个回灌井,让水进去。我们可以季节性地把剩余的雨水灌进去,有一个季节性的伴随的储蓄,村民就可以用来作为饮用水源。

    其实孟加拉国离我们国家非常近,在他们国家也有很多红树林地区,但是地下水层都是有盐度的,所以我们在这里设置了回灌井。

    These are some projects in Bangladesh. At that time, we used a very common method which is digging a recharge well and let the water in. We can put the rest of the rain in seasonally, with seasonal savings. And the water in well can be drinking water for villagers.

    In fact, Bangladesh is very close to our country. There are a lot of mangrove areas in their country. But the aquifer is salinity. So we set up a recharge well here.

     

     

    嘉宾:Dorothy Tang-香港大学教授

    气候掌控下的景观 Landscapes of climate governance

    城市的区分线应该模糊化,这应该是一个整体的体系、整体的网络。我们自己作为城市的居民,在谈到生态危机的时候,我们也要把自己的角色和生态的发展与评估相关联。我们不应该禁锢自己的思想,我们很多时候和所有的当地居民来谈的时候,我们不要老是幻想靠技术就能够拯救城市,不是这么回事的,其实这个责任掌握在我们每个人的手里。

    The distinction of cities should be vague. It should be an fully integrated network. As citizens,when we talk about ecology crisis, we should relate our own character to the development and assessment of ecology. We shouldn’t stifle our thoughts. When we talk to local residents, don’t always rely on technology to save the city. Everyone is responsible for it.

     

     

    嘉宾:宁维晶,土人设计第七分院副院长兼副总工程师

    海绵城市的设计与实践---南沙河生态修复工程

    首先我们对城市原有生态系统的保护,最大限度地保护原有的河流、湖泊、湿地等敏感区。这是我们海绵城市建设的基本要求,我们传统的城市是改造自然,我们的海绵城市是顺应自然。在这里海绵城市的一个基本内涵,第一个是生态恢复与修复,其中有对城市原有生态的保护。还有我们对破坏城市生态恢复的一种修复,还有一个是推进低影响的开发。那么低影响的开发,首先是我们要合理地控制开发的强度,第二是减少水生态的破坏第三是减少暴雨对于城市的影响

    This is the basic concept of sponge city. First, we protect the ecology system of city, especially like rivers,pools and wetlands. This is the basic order of sponge city . The traditional city reform nature. However, sponge cities follows nature. The basic concept of sponge city includes the first, restoring and repairing the ecology. Second, reduce damage of the water ecology. Third, reducing the effect of rainstorm.

     

     

    嘉宾:Eric Frijters. FABRIC

    城市新陈代谢和能源网络 Urban metabolism and energy networks

    我们来看一下,如果是我们所有的身体的血液和器官的循环,在循环的过程当中到底有什么事情可以发生呢?哪些能量在传导?哪些可以利用和对应到城市的新陈代谢和基础设施当中来呢?基础设施是接下来设计师面临的最大挑战,我们的身体就像是一套基础设施的组合体,每个循环、每个点都有它自己的机理。

    Infrastructure is the biggest challenge designers face next. Our body is like an integration of infrastructures. Every cycle and every organ has its own function.

    比较一下,城市能够为我们带来什么?能够让人们走入城市,像我们的腿,还有神经系统像我们城市的数据中心。比如说每10年有一次释放,那是不是跟我们身体的整体新陈代谢很像城市的建筑材料,哪些输进来,建好城市哪些被摒弃、被拆掉,然后再运输出去,可以有可比性。这样随着时间的积累,我们带来了很多的问题或者产生了很多的问题,在对这些问题的解决方案方面,如果我们跟人体的机理相比是不是可以变得更加有效?

    Compared with body, what city can bring us? The neural system is like the database of our city. Every ten years, there is a release. So there is a comparison between the human metabolism and the process that construction material being transport in, used and finally transport out. As time goes by, more problems come out. When we are trying to solve these problems, will it more efficient if we compare it to human metabolism?

     

    嘉宾:王健,深圳市水务规划设计院有限公司副总经理

    多维海绵城市的思考与速算

    同时海绵城市一定要结合更多的融合,因为任何一个海绵体的构建必然是城市把它融合在一起的,当然它一定需要更加绿色,同时要更加高效。如果我们的海绵城市建设以后,我们的效率降低了,我们的城市安全性降低了,我认为这也不是我们的海绵城市建设的最终目标。

    我认为海绵城市是多维的,多维的海绵城市是有表层、浅层和深层的,是这样的多维度的海绵城市。这个表层的海绵城市,实际上今天所有的专家谈的都是在表层的海绵城市,也就是说我们的“渗、滞、蓄、净、用”这5个字作为表层的海绵系统。我们还有一层是浅层的,也就是传统意义上的海绵系统,这个海绵系统我们深圳也在构建。比如说我们在城市规划的时候,既构建了一张排水的网,同时也布局了很多雨水的调蓄设施,来构建浅层的排水系统。

    Meanwhile, Sponge cities should involve more。。。. Because every construction of sponge is integrated by cities. And of course, it should be greener and more efficient. If our city become less efficient and less safe, that’s not the goal of building sponge city.

    Sponge cities should be multi-dimentional . The multi-dimensional city should have a skin layer, a shallow layer and a deeper layer. The skin layer, which is actually every experts talking about today, is the sponge system that combines the function of can permeate , soak, keep, purify and make use of the water. And the shallow layer, which is the traditional sponge system, is also being built in shenzhen right now. For example, when the city was first planned, we made a water draining net and some infrastructure for rain...

     

     

    朱闻博,深圳市水务规划设计院有限公司董事长

     

     

    结语与展望 Conclusion and expectations

    作为结语,首先把我对海绵城市,也可以说是城市规划中的三个问题的交流和反思分享给大家。

    第一个今天我们城市空间的结构为什么会出现这些问题?经济发展太快,而理念的发展又跟不上,导致现在想要实现的生态河流和宜居环境被横平竖直的城市压缩了,城市建设亟待探索新的思路。

    第二个今天治理水体污染的出路在哪里?雨污分流建设的地下管网无法追溯,已经再现的污水乱流的窘况。收集系统以后要把每一滴污水收集起来进入处理厂,同时让天上的水从眼皮底下沿浅表流向大海,可以检测和评估,才能真正实现雨污分离,从根本上解决水体污染。

    第三个如何面对我们引以为豪的生态资源的现状?像白洋淀,很遗憾的告诉大家已经看不到课本里的美景,现在待两个小时就会头晕。这脆弱而水生态体系,需要我们像眼睛一样去保护,然后再谈规划,是的,要从大流域角度解决水资源、水安全、水生态问题,构建生命共同体。

    As a conclusion, I would like to share my reflections on three main problems in Sponge Cities 2.0 and urban planning.

    First, why we confront these difficulties in urban constructions? Economic development is too fast, while the concept cannot keep up. Therefore ecological river and living space has been compressed by early urban planning. Our urban construction urgently needs new exploration.

    Second, how to find the way out in sewage disposal? Current underground pipe network of rain and sewage diversion cannot be traced back which reproduced in the plight of sewage. In the future, collection system needs to collect each drop of sewage into the treatment plant, while the rainfall flows back to sea which can be detected and assessed. Only in this way we can successfully separate the rain and sewage, avoiding the pollution.

    Last but not least, have we been ready to face ecological environment situation? Like Baiyangdian, it is a pity to tell you that we cannot see the beauty like the textbook tells, on the contrary I felt dizzy after 2 hours staying there. We need to protect the fragile and aquatic eco-system the same way as we protact our eyes. Talking about planning, we should see from the perspective of large watershed to solve water resources, water security, water ecological problems to build a life community.

     

     

    嘉宾观众互动交流 Conversation

     

  • 设计的“平衡”

    Resillience by Design

    主讲:Travis Bunt

    时间:2017年3月21日 19:00-21:00

  • 在2017年3月21日,由未来+ 学院主办,由来自纽约One Architecture的建筑师、城市规划师Travis Bunt 主讲的讲座“Resillience by Design”在深圳水务设计规划设计院顺利举行。讲座以纽约受灾后的“Big U”海岸恢复项目为例,详细讲述了从超级风暴珊迪到“Big U”到今天纽约的海岸恢复项目—设计重塑曼哈顿海岸线的过程.

     

    On March 21, 2017, hosted by Future+ Academy, the lecture “Resilience by Design” was given by Travis Bunt in Shenzhen Water Planning&Design Institute. Travis Bunt, architect and city planner from One Architecture in New York, talked about how to protect the coastal city by using the example of his own project “Big U” for New York after Superstorm Sandy. Travis specifically explained how the project developed from Superstorm Sandy to the concept of the "Big U" to today's coastal resiliency projects in New York City - designing the processes that are reshaping Manhattan's shoreline.

     

    Travis的项目为解决海平面上升的问题带来全新的视角。除此以外他还强调公众参与的设计,以及项目不仅仅是用于防洪,更是为了改善人们生活的初衷,提醒人们及时保护城市建筑。

     

    Travis’s talk brings people a new way to think about and solve the sea level rising problem. Besides, he stressed that design should involve residents. And this project wasn’t just for flood protection, but also for helping to improve the life of local people. It reminds the public that we should protect our city instead of just building.

     

    讲座的最后,Travis还对“海绵城市”进行了介绍阐述,并提出了自己的独到见解。

     

    In the end of the lecture, Travis also made a brief introduction to the sponge city and raised his own points.

     

     

    主讲简介

     

    Travis Bunt是纽约One Architecture的设计总监,带领为北美的德国公司完成了城市设计和恢复工作——尤其是正在进行的“Big U / Dryline”项目,重塑曼哈顿下游海岸线的工程。在加入One Architecture之前,Travis Bunt是香港都市实践事务所的设计总监,领导众多大规模建筑项目以及中国城市发展项目的设计工作,组织策划了一些跨学科的研讨会和展览,通过都市实践研究部平台推进了超建筑的实验项目。在2014年,他被透视杂志(Perspective Magazine)选为建筑设计行业的“后起之秀(Rising Star)”,已彰显他于香港2013-2014年度深港城市\建筑双城双年展策展的杰出表现。作为美国海军工程军团的前军官,Travis Bunt在军队领导下的后卡特里娜时代下新奥尔良的重建工作,引导阿富汗军队进行区域的设施规划与管理,并作为负责施工部门的军官监督修复珍珠港的海军港和船厂设施的完整目录工作。

     

    As the Director for One Architecture in New York, Travis Bunt leads urban design and resiliency work for the Dutch firm in North America — most notably for the ongoing “Big U / Dryline” projects reshaping the coastline of Lower Manhattan. Prior to joining One, Mr. Bunt was the Design Director for URBANUS in Hong Kong, where he led the design for large scale architecture projects and urban developments across China, organized interdisciplinary workshops and exhibitions, and pushed forward extra-architectural experimentation through the Urbanus Research Lab platform. In 2014, he was recognized by Perspective Magazine with a 40 under 40 award as a “Rising Star” in the architecture and design industries, in part for his role curating the Hong Kong edition of the 2013-14 Bi-City Biennale of Architecture and Urbanism. As a former officer in the US Navy’s Civil Engineer Corps, Mr. Bunt has worked on military-led reconstruction efforts in post-Katrina New Orleans, mentored the Afghan Army on Regional Facilities Planning and Management, and supervised the full catalog of work rehabilitating the Navy port and shipyard facilities at Pearl Harbor, Hawaii as the Officer in Charge of Construction.

  • 以城市设计的视角看“红灯区”

    主讲:Tsaiher Cheng 郑采和

    时间:2017年2月24日晚上19:30

  •  

    2017年2月24日星期五,由未来+ 主办,由台湾建筑师/学者Tsaiher cheng(郑采和) 主讲的“Red Light City”新书发布会成功举行,尽管为了多数观众理解,活动用中文进行,但与此同时,活动也吸引了不少外国友人的目光, 在场坐满了远道而来的观众,对本书和Tsaiher的演讲反响十分热烈。到场嘉宾还有Palgrave国际出版社上海编辑Jacob Dreyer , 向我们简要介绍了学术出版的流程。

     

    On February 24th, 2017, hosted by Future+ , the book launch of “Red Light City” was successful and well-accepted. Many people, both Chinese and Foreigners, were coming for the event. The Shanghai editor for Palgrave also showed up and made a brief introduction about academic publishing.

     

    Tsaiher cheng(郑采和)是本书作者,同时也是台湾和荷兰两地多年的建筑师和城市规划师,名下公司Boundary Unlimited(www.boundaryunlimited.org)是一家跨文化学术以及建筑公司。本书“Red Light City”就是基于Tsaiher多年对阿姆斯特丹、香港等地红灯区的深入研究,究其历史、发展与未来,以及对城市的重要影响,精心炮制的一部作品。它揭示阿姆斯特丹红灯区不为人知的现状,将红灯区作为城市中一个严肃而重要的议题,同时也引起在场观众、读者以及众多城市规划师的反思。

     

    Tsaiher cheng, the author, architect and urban planner in both Taiwan and Netherland, also the director of Boundary unlimited (www.boundaryunlimited.org) as an intercultural urban research and planning agency based in Amsterdam. The book “Red Light City” is based on her over-years research on red light area in Amsterdam and Hongkong, etc. It discussed about the history, the present situation and the future of these red light cities. More importantly, it aroused people’s awareness of red light district and therefore, to reflect on the strong impact that the sex work has on cities.

    Tshaiher简明地介绍了本书,主要详述其多年在阿姆斯特丹的深入研究,将“红灯区”这个以往的禁题带入人们的视线,以城市规划的视角探讨红灯区对人们生活以及城市形象带来的影响。

     

    Tsaiher made a introduction about her book and her deep research over 8 years in Amsterdam. Her speech helped us to realize how deep impact can “red light area” bring to city. And her effort these years makes it no more an untouchable topic.

     

    Tshaiher简明地介绍了本书,主要详述其多年在阿姆斯特丹的深入研究,将“红灯区”这个以往的禁题带入人们的视线,以城市规划的视角探讨红灯区对人们生活以及城市形象带来的影响。

     

    Tsaiher made a introduction about her book and her deep research over 8 years in Amsterdam. Her speech helped us to realize how deep impact can “red light area” bring to city. And her effort these years makes it no more an untouchable topic.

     

    Jacob Dreyer, Palgrave学术出版社的编辑,也受邀到场,表达了其为中国专家学者出版学术著作的意向。不论他们是否有教授头衔,只要在其专业领域有一定的造诣,Jacob都十分乐于帮助他们将著作推向海外。

     

    Jacob Dreyer, the editor of Palgrave, also made a presentation about his willingness to help Chinese experts to publish their academic works and sell them abroad.

     

    主讲简介

     

    Tsaiher Cheng 郑采和,台湾建筑师,城市规划师,曾在美国/荷兰深造。拥有荷兰贝尔拉格建筑学院现代建筑学硕士学位,目前在台湾国立成功大学任教。自2009年起担任Boundary Unlimited(以阿姆斯特丹为基础的跨文化城市研究和规划机构)。Tsaiher Cheng与多个公益机构,政府机构以及文化学会在城市复兴问题上有合作,是Red Light City(本书)的主作者。

     

    Tsaiher Cheng is a registered architect and urban planner born in Taiwan and later educated in the U.S. and the Netherlands. She holds a master degree in advanced architecture from the Berlage Institute, The Netherlands, and is currently a visiting lecturer at the Architecture Department of National Chengkung University in Taiwan. Since 2009, she has been the director of Boundary Unlimited (www.boundaryunlimited.org), an intercultural urban research and planning agency based in Amsterdam.

    Tsaiher Cheng works with diverse NGOs, governmental bodies, as well as cultural institutes on projects regarding urban renewal issues. Tsaiher is the main author and curator of the book Red Light City (The Architecture Observer, 2016).

     

    All Posts
    ×