Categories
竞赛

概念方案阶段启动公告 | 大鹏公共事务中心(暂定名)概念方案设计竞赛

1. 竞赛流程 Competition Process

1.1 入围简案阶段

Brief Scheme Submission Stage

已结束 Finished

1.2 概念方案阶段

Conceptual Design Stage

在确定的任务书及城市设计指引下,提出建筑概念设计方案供评选。概念方案阶段竞赛仍保持公开,接受自由参赛联合团队继续报名,已报名并通过审核的自由参赛联合团队方可参加概念方案阶段。(自由参赛联合团队不获得入围简案阶段奖金)。

The shortlisted joint teams shall make architectural conceptual design proposals for review under the established design brief and urban design guidelines. The competition will remain open to the public at this stage, and registration by independent joint teams is still workable. The independent joint teams should be reviewed before competing at this stage. (independent joint teams will not be rewarded with the bonus set up for the first stage).

  • 通过入围简案阶段产生的8家入围参赛联合团队以及自由参赛联合团队进入本阶段;

  • The 8 joint teams shortlisted from the first stage as well as the independent ones will enter this stage (conceptual design);

  • 8家入围参赛联合团队以及已报名并通过审核自由参赛联合团队提交符合设计任务书要求的设计成果文件,每家只允许提交一个竞赛方案;

  • The 8 joint team shortlisted and the qualified independent joint teams shall only submit one conceptual design deliverable in line with the design brief;

  • 主办方依法组建方案评审委员会,对参赛方案进行评审。方案评审委员会采用记名投票法,选出3家参赛联合团队(有排序,但不作为最终结果)进入第三阶段-审定及优化阶段。

  • The host shall establish a review committee in accordance with the law to review the Schemes. The review committee shall select 3 joint teams (ranked, but not as the final result) through open vote (elimination by round) to enter the third stage -determination and optimization.

1.3 审定及优化阶段

Determination and Optimization Stage

主办方组建审定委员会审定竞赛评选结果,确认第一名优胜方案。第一名方案优胜联合团队后续需根据各方意见进行优化。

The host shall set up a review committee to review the results and select the winner. The winner shall further develop and optimize the design based on the feedback from all sides.

2. 报名及资质要求 Requirements

(1)参赛联合团队须是注册的企业或机构。

Joint team be legally registered companies or organizations.

(2)本次竞赛不设资质及业绩要求。

There are no qualification and performance requirements during the competition process.

(3)因本次竞赛项目为多个单体项目的集合,因此也要求报名参赛者为2家及以上的设计机构组合为联合团队来参赛,联合团队应有“总体设计统筹+不同单体建筑师”的分工组合,以达到项目建筑群既有相互呼应、联系的整体感,又能满足不同部分设计要求(包括进度)之下的丰富个性。参赛联合团队各方不得再与另外的设计机构组成联合团队参加此次竞赛。

As the competition project is a collection of several individual projects, it is also required that two or more design agencies should be enrolled as a joint team to participate in the competition. The joint team should have the division of labor and combination of “overall design coordination + different individual architects”, so as to achieve the overall sense of mutual connection of the construction group, and meet the design requirements of different parts (including progress) . Each member of the consortium shall not join another consortium with other design agencies to apply.

(4)参赛联合团队合作方需签署合法有效的《联合团队协议》,并明确牵头设计机构,以及各方的权益份额、工作内容和工作量。

The joint team members shall sign the Joint Team Agreement legally and specify the leading member, as well as work distribution, share of rights and interests during the project implementation phase if awarded with design contract.

(5)不接受个人或个人组合的报名。

Individual or teams of individuals will not be accepted.

3. 竞赛奖金 Competition Bonus

概念方案及审定阶段奖金

Bonus for the Conceptual design and optimization stage

  • 第一名联合团队获得230万元人民币(含方案优化费用)

  • 第二名、 第三名联合团队各获得70万元人民币

注:前三名奖金不包含入围阶段奖金。

  • The joint team of the first place, with bonus of 2.3 million RMB (including the cost of scheme optimization).

  • The joint team of the second and third place, with bonus of 7 hundred thousand RMB each.

Note: Bonus for this stage do not include bonus for the brief Scheme submission stage.

4. 竞赛日程 Competition Agenda

阶段 Stage 时间 Date 事项 Item
概念方案阶段 Conceptual design stage 2021.04.25(暂定/Tentative) 发布正式竞赛文件及设计任务书release Official Competition Document and Design Brief
2021.04.27(暂定/Tentative) 踏勘答疑会(组织形式另行通知)Site Survey and Q & A Meeting (form to be notified)
2021.04.30(暂定/Tentative) 质疑截止(电子邮件形式)Query Deadline (via Email)
2021.05.07(暂定/Tentative) 书面答疑(电子邮件形式)Clarification Period Deadline (via Email)
2021.06.07(15:00前/Before 15:00)(暂定/Tentative) 入围联合团队递交成果文件Design Competition deliverables submission Deadline
2021.06.08-06.10(暂定/Tentative) 方案评审(暗标)及结果公示Scheme review (closed bid) and result publicity
审定及优化阶段 Determination and optimization stage 2021.06.(待定/Tentative) 审定方案及结果公示Notice of scheme development review result
2021.06(待定/Tentative) 方案优化Scheme optimization

注/ Note:

(1) 所有时间均以北京时间为准,主办方保留调整日程安排的权利。

All time is subject to Beijing time. The Host reserves the right to adjust the agenda.

(2) 温馨提示:因本项目入围简案阶段时间紧凑,建议参赛联合团队提前组织设计力量,以尽早准备方案设计阶段工作。

Kind reminder: Since the schedule is quite tight for the Pre-qualification of this project, the joint team is suggested to organize the design team beforehand so as to prepare the work at the design competition stage as soon as possible.

5. 赛事组织 Organizers

(1) 主办方 Host

深圳市大鹏新区管理委员会

Shenzhen Dapeng New District Management Committee

(2) 承办方 Organizer

深圳市规划和自然资源局大鹏管理局

Dapeng Administration Bureau of Shenzhen Municipal of planning and natural resources

(3) 项目使用单位 Project user

深圳市大鹏新区机关事务管理中心

深圳市公安局大鹏分局

深圳市公安局交通警察支队大鹏大队

Shenzhen Dapeng New District Office Affairs Management Center

Dapeng branch of Shenzhen Public Security Bureau

Dapeng brigade of traffic police detachment of Shenzhen Public Security Bureau

(4) 竞赛组织单位 Co-organizer

深圳市未来家投资发展有限公司

FuturePlus Academy

联系方式:

蔡工 13590410014

符工 13923439321

Enquiry Tel:

Mrs Cai: +86 13590410014

Mr. Fu: +86 13923439321

(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)

Consultation time:

Monday to Friday, Beijing time, 9:00-12:00,14:00-18:00

咨询邮箱 Enquiry E-mail:

caixiaoling@futureplus.net.cn

fumingwei@futureplus.net.cn

6. 信息发布 Announcement

下载附件 Appendixes Download

  • 《概念方案阶段设计任务书》
  • 用地信息图(CAD格式)
  • 场地航拍视频
  • 场地红线与蓝线叠加图

  • Design Brief at the Conceptual Scheme Stage

  • Information map of land use (in CAD Format)

  • Site aerial video

  • Site map of the red line and blue line

网盘链接 Download link

https://pan.baidu.com/s/1UsG2N8y2KLYmfcJkyAiozg

提取码 Password

fyau

※ 主办方对本次国际竞赛规则拥有最终解释权,解释语言以中文为准。

※The host reserves the right for the interpretation of the Competition Document, with the language of interpretation subjected to Chinese.